The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) đ
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) đ». Author Fyodor Dostoyevsky
of great social utility.â They have this social justification for
every nasty thing they do! âAnyway itâs better than your Pushkinâs
poetry,â he said, âfor Iâve managed to advocate enlightenment even
in that.â I understand what he means about Pushkin, I quite see
that, if he really was a man of talent and only wrote about womenâs
feet. But wasnât Rakitin stuck up about his doggerel! The vanity of
these fellows! âOn the convalescence of the swollen foot of the object
of my affectionsâ- he thought of that for a title. Heâs a waggish
fellow.
A captivating little foot,
Though swollen and red and tender!
The doctors come and plasters put,
But still they cannot mend her.
Yet, âtis not for her foot I dread-
A theme for Pushkinâs muse more fit-
Itâs not her foot, it is her head:
I tremble for her loss of wit!
For as her foot swells, strange to say,
Her intellect is on the wane-
Oh, for some remedy I pray
That may restore both foot and brain!
He is a pig, a regular pig, but heâs very arch, the rascal! And he
really has put in a progressive idea. And wasnât he angry when she
kicked him out! He was gnashing his teeth!â
âHeâs taken his revenge already,â said Alyosha. âHeâs written a
paragraph about Madame Hohlakov.â
And Alyosha told him briefly about the paragraph in Gossip.
âThatâs his doing, thatâs his doing!â Mitya assented, frowning.
âThatâs him! These paragraphs⊠I know⊠the insulting things that
have been written about Grushenka, for instanceâŠ. And about Katya,
tooâŠ. Hâm!
He walked across the room with a harassed air.
âBrother, I cannot stay long,â Alyosha said, after a pause.
âTo-morrow will be a great and awful day for you, the judgment of
God will be accomplished⊠I am amazed at you, you walk about here,
talking of I donât know whatâŠâ
âNo, donât be amazed at me,â Mitya broke in warmly. âAm I to
talk of that stinking dog? Of the murderer? Weâve talked enough of
him. I donât want to say more of the stinking son of Stinking
Lizaveta! God will kill him, you will see. Hush!â
He went up to Alyosha excitedly and kissed him. His eyes glowed.
âRakitin wouldnât understand it,â he began in a sort of
exaltation; âbut you, youâll understand it all. Thatâs why I was
thirsting for you. You see, thereâs so much Iâve been wanting to
tell you for ever so long, here, within these peeling walls, but I
havenât said a word about what matters most; the moment never seems to
have come. Now I can wait no longer. I must pour out my heart to
you. Brother, these last two months Iâve found in myself a new man.
A new man has risen up in me. He was hidden in me, but would never
have come to the surface, if it hadnât been for this blow from heaven.
I am afraid! And what do I care if I spend twenty years in the
mines, breaking ore with a hammer? I am not a bit afraid of that-itâs
something else I am afraid of now: that that new man may leave me.
Even there, in the mines, underground, I may find a human heart in
another convict and murderer by my side, and I may make friends with
him, for even there one may live and love and suffer. One may thaw and
revive a frozen heart in that convict, one may wait upon him for
years, and at last bring up from the dark depths a lofty soul, a
feeling, suffering creature; one may bring forth an angel, create a
hero! There are so many of them, hundreds of them, and we are all to
blame for them. Why was it I dreamed of that âbabeâ at such a
moment? âWhy is the babe so poor?â That was a sign to me at that
moment. Itâs for the babe Iâm going. Because we are all responsible
for all. For all the âbabes,â for there are big children as well as
little children All are âbabes.â I go for all, because someone must go
for all. I didnât kill father, but Iâve got to go. I accept it. Itâs
all come to me here, here, within these peeling walls. There are
numbers of them there, hundreds of them underground, with hammers in
their hands. Oh, yes, we shall be in chains and there will be no
freedom, but then, in our great sorrow, we shall rise again to joy,
without which man cannot live nor God exist, for God gives joy: itâs
His privilege-a grand one. Ah, man should be dissolved in prayer!
What should I be underground there without God? Rakitinâs laughing! If
they drive God from the earth, we shall shelter Him underground. One
cannot exist in prison without God; itâs even more impossible than out
of prison. And then we men underground will sing from the bowels of
the earth a glorious hymn to God, with Whom is joy. Hail to God and
His joy! I love Him!â
Mitya was almost gasping for breath as he uttered his wild speech.
He turned pale, his lips quivered, and tears rolled down his cheeks.
âYes, life is full, there is life even underground,â he began
again. âYou wouldnât believe, Alexey, how I want to live now, what a
thirst for existence and consciousness has sprung up in me within
these peeling walls. Rakitin doesnât understand that; all he cares
about is building a house and letting flats. But Iâve been longing for
you. And what is suffering? I am not afraid of it, even if it were
beyond reckoning. I am not afraid of it now. I was afraid of it
before. Do you know, perhaps I wonât answer at the trial at allâŠ.
And I seem to have such strength in me now, that I think I could stand
anything, any suffering, only to be able to say and to repeat to
myself every moment, âI exist.â In thousands of agonies-I exist.
Iâm tormented on the rack-but I exist! Though I sit alone on a
pillar-I exist! I see the sun, and if I donât see the sun, I know
itâs there. And thereâs a whole life in that, in knowing that the
sun is there. Alyosha, my angel, all these philosophies are the
death of me. Damn them! Brother Ivan-â
âWhat of brother Ivan?â interrupted Alyosha, but Mitya did not
hear.
âYou see, I never had any of these doubts before, but it was all
hidden away in me. It was perhaps just because ideas I did not
understand were surging up in me, that I used to drink and fight and
rage. It was to stifle them in myself, to still them, to smother them.
Ivan is not Rakitin, there is an idea in him. Ivan is a sphinx and
is silent; he is always silent. Itâs God thatâs worrying me. Thatâs
the only thing thatâs worrying me. What if He doesnât exist? What if
Rakitinâs right-that itâs an idea made up by men? Then if He
doesnât exist, man is the chief of the earth, of the universe.
Magnificent! Only how is he going to be good without God? Thatâs the
question. I always come back to that. For whom is man going to love
then? To whom will he be thankful? To whom will he sing the hymn?
Rakitin laughs. Rakitin says that one can love humanity without God.
Well, only a snivelling idiot can maintain that. I canât understand
it. Lifeâs easy for Rakitin. âYouâd better think about the extension
of civic rights, or even of keeping down the price of meat. You will
show your love for humanity more simply and directly by that, than
by philosophy.â I answered him, âWell, but you, without a God, are
more likely to raise the price of meat, if it suits you, and make a
rouble on every copeck.â He lost his temper. But after all, what is
goodness? Answer me that, Alexey. Goodness is one thing with me and
another with a Chinaman, so itâs a relative thing. Or isnât it? Is
it not relative? A treacherous question! You wonât laugh if I tell you
itâs kept me awake two nights. I only wonder now how people can live
and think nothing about it. Vanity! Ivan has no God. He has an idea.
Itâs beyond me. But he is silent. I believe he is a Freemason. I asked
him, but he is silent. I wanted to drink from the springs of his soul-he was silent. But once he did drop a word.â
âWhat did he say?â Alyosha took it up quickly.
âI said to him, âThen everything is lawful, if it is so?â He
frowned. âFyodor Pavlovitch, our papa,â he said, âwas a pig, but his
ideas were right enough.â That was what he dropped. That was all he
said. That was going one better than Rakitin.â
âYes,â Alyosha assented bitterly. âWhen was he with you?â
âOf that later; now I must speak of something else. I have said
nothing about Ivan to you before. I put it off to the last. When my
business here is over and the verdict has been given, then Iâll tell
you something. Iâll tell you everything. Weâve something tremendous on
handâŠ. And you shall be my judge in it. But donât begin about that
now; be silent. You talk of to-morrow, of the trial; but, would you
believe it, I know nothing about it.â
âHave you talked to the counsel?â
âWhatâs the use of the counsel? I told him all about it. Heâs a
soft, city-bred rogue-a Bernard! But he doesnât believe me-not a bit
of it. Only imagine, he believes I did it. I see it. âIn that case,â I
asked him, âwhy have you come to defend me?â Hang them all! Theyâve
got a doctor down, too, want to prove Iâm mad. I wonât have that!
Katerina Ivanovna wants to do her âdutyâ to the end, whatever the
strain!â Mitya smiled bitterly. âThe cat! Hardhearted creature! She
knows that I said of her at Mokroe that she was a woman of âgreat
wrath.â They repeated it. Yes, the facts against me have grown
numerous as the sands of the sea. Grigory sticks to his point.
Grigoryâs honest, but a fool. Many people are honest because they
are fools: thatâs Rakitinâs idea. Grigoryâs my enemy. And there are
some people who are better as foes than friends. I mean Katerina
Ivanovna. I am afraid, oh, I am afraid she will tell how she bowed
to the ground after that four thousand. Sheâll pay it back to the last
farthing. I donât want her sacrifice; theyâll put me to shame at the
trial. I wonder how I can stand it. Go to her, Alyosha, ask her not to
speak of that in the court, canât you? But damn it all, it doesnât
matter! I shall get through somehow. I donât pity her. Itâs her own
doing. She deserves what she gets. I shall have my own story to
tell, Alexey.â He smiled bitterly again. âOnly⊠only Grusha, Grusha!
Good Lord! Why should she have such suffering to bear?â he exclaimed
suddenly, with tears. âGrushaâs killing me; the thought of herâs
killing me, killing me. She was with me just nowâŠâ
âShe told me she was very much grieved by you to-day.â
âI know. Confound my temper! It was jealousy. I was sorry, I
kissed her as she was going. I didnât ask her forgiveness.â
âWhy didnât you?â exclaimed Alyosha.
Suddenly Mitya laughed almost mirthfully.
âGod preserve
Comments (0)